用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

约会软件也要开始性别平等了?谁有对话主导权

2018-10-13    来源:The Independent    【      美国外教 在线口语培训
Despite the success of dating apps such as Bumble - on which women are required to initiate conversation - traditional gender roles still dominate the world of online dating, according to new research.
尽管有一些约会软件已经做的很成功了,比如Bumble(“大黄蜂”,相当于我们的探探),在这款软件上,只有女性用户可以决定是否要开启与匹配的男性用户的第一次对话,然而,据调查显示,传统的性别角色在线上约会应用中依然占据着主导地位。
 
A major new study carried out by the Oxford Internet Institute (OII) and eHarmony found that men are 30 per cent more likely than women to initiate conversation, and when a woman does send the first message, the response rate drops by 15 per cent.
牛津互联网研究所和eHarmony(一个在线约会网站)开展的一项重要新研究发现,男性主动开启对话的可能性比女性高出30%,而当女性主动发送第一条信息时,匹配的男性用户的回复率会下降15%。
 
The researchers, from Oxford University, analysed 150,000 profiles and over 10 years of eHarmony data, tracking changing preferences and communication patterns among single Brits. 
来自牛津大学的研究人员分析了15万份用户和eHarmony上10多年的的数据,来追踪英国的单身人士之间不断变化的偏好和沟通模式。
 

The past decade has seen the rise of dating apps and the breakdown of any stigma surrounding looking for love online. 
在过去的十年,约会软件渐渐兴起,也打破了人们传统意义上对于线上约会的认知,使之不再成为一种耻辱。
 
But despite this - and progress being made towards gender equality - the researchers found that the number of men initiating conversations online has actually increased, from six per cent in 2008 to 30 per cent in 2018.
但尽管如此,而且还是在实现性别平等方面取得了进展的情况下,研究人员发现,在约会软件中,由男性主导对话的的人数实际上增加了,从2008年的6%增加到2018年的30%。
 
Although on the whole singletons are less concerned with a prospective partner’s income or education level than 10 years earlier, these are still more important in the eyes of women.
虽然整体上单身人士对未来伴侣的收入或教育水平的关注程度低于10年前,但在女性眼中这些仍然更为重要。
 
The researchers also looked into what would make someone more likely to receive a message. They found men were more successful when they had more photos on their profiles, as well as if they were perceived to be athletic, agreeable and altruistic
研究人员还研究了哪些因素会使人们在线上约会程序中受到更多的关注。他们发现,那些在个人资料上有更多自己的照片,或者给人一种健壮、友善、无私的印象的男性,会更容易成功匹配到女性。
 
Similarly, women who appear athletic, romantic and altruistic are more likely to be messaged on dating apps. 
同样的,那些看起来阳光、浪漫以及友善的女性会更有可能收到男性的消息。
 

The study’s findings come at the same time as Tinder announced it is trialling a new feature in the app in India that will allow female users to decide whether or not they want to be the ones to start the conversation when they match with a man.
就在这项研究的结果公布的同时,Tinder(一款手机社交约会程序)宣布他们正在印度试用应用程序中的一项新功能,该功能将把对话的主导权交给女性用户。
 
The feature, called “My Move”, gives women the option in their settings on the app to decide if they want to let either party send the first message or if they want to be the ones to take control.
这项叫做“我的决定”(My Move)的新功能让女性可以在app的设定里决定她们是否想主导对话,或者也可以同意让对方先开启对话。
 
Designed to make women feel more secure when using dating apps, it also essentially gives females the option of using Tinder like Bumble.
这个新功能旨在让女性在使用约会软件时感觉更安全,它也基本上让女性可以有像在使用Bumble时才有的功能。
 
It’s possible the feature will later be rolled out across the globe, which may help to redefine gender roles. 
该功能未来可能会在全球推广,这也可能有助于重新定义性别角色。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:vicki]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>